- Какво представляват денотация и конотация?
- Характеристики на денотацията и конотацията
- Примери за денотация и конотация
- Денотативен и конотативен език
Обясняваме какво представляват денотация и конотация, техните разлики и характеристики. Също така, примери за всеки.
„Да живееш като куче“ трябва да се разбира в конотативен смисъл.Какво представляват денотация и конотация?
В лингвистика, денотация и конотация са две нива на значение на думата: буквално ниво и съответно контекстуално ниво. Това е възможно, тъй като думите не само казват това, което речникът стриктно диктува, но са придружени от цяла контекстуална рамка, която им дава по-дълбоки слоеве на значение.
Следователно денотатът е простото и основно значение, очевидно и универсално, което има дума или израз. Това е основното значение, което речниците събират и което е общо за всички говорещи на даден език, без да се вземат предвид нюансите, нито контексти, без второ или трето намерение.
Вместо това, конотацията обхваща по-дълбоки или по-фигуративни, имплицитни или конкретни значения, които същата дума или израз може да има, в зависимост от това кой ги използва, в какъв контекст, в рамките на каква група от говори или с какви нюанси. Тези видове сетива често варират в зависимост от география, на социален клас вълна традиция култура, към която принадлежите.
В рамките на езика обаче денотация и конотация съществуват съвместно и се подхранват един в друг. Конотативните сетива са склонни да се наслагват върху денотативните в обикновената реч (тоест употребата се налага върху нормата), но с течение на времето тези фигуративни сетива също са склонни да бъдат включени в езика (употребата става норма ). Такъв е случаят например с общите места на езика.
Въпреки това дори в тези случаи е възможно да се разграничат простото и преносното значение, тоест денотатът и конотацията. Нека разгледаме, като пример, общоприетото „да си диамант в необработен“. Както знаем, фразата има фигуративно (конотативно) значение, което се отнася до притежаването на талант или умение, което тепърва ще бъде открито или усъвършенствано.
С този смисъл вероятно се справят всички говорещи испански език, въпреки че се различава от буквалния му (денотативен) смисъл, който би гласил, че човек всъщност не е човек, а по-скоро неодушевен обект, направен от въглеродни молекули, интензивно компресирани.
Всъщност разликата между едно и друго значение става очевидна, ако мислим за дума или израз, сякаш сме чужденци и се учим да говорим нашия език: денотативният смисъл е това, което първоначално схващаме, а конотативният изисква по-добро познаване на езика и културата.
Също така е обичайно тази разлика да се подчертава в литературните или поетическите дискурси, в които метафора и "скрит" смисъл на всичко казано.
Характеристики на денотацията и конотацията
Денотация и конотация се характеризират с:
- И двете са форми на значение или значение на езика, които съществуват едновременно.
- Въпреки това, денотативният смисъл е очевиден, докато конотативният смисъл е фигуративен и обикновено изисква контекстуално знание, за да бъде разбрано.
- Денотацията позволява възникването на конотацията, като последната същевременно изгражда нови значения, които се фиксират във времето.
- Денотатът е универсален и идентичен за всички носители на един и същи език, докато конотацията е индивидуална, фина и зависи до голяма степен от стила на изразяване на всеки човек.
Примери за денотация и конотация
Ето няколко примера за денотация и конотация на испански:
- "Води живот на кучета"
Денотация: буквално да живееш като куче: да ям кучешка храна, да спи на пода, да вярваш, че е куче.
Конотация: живот под приемливите минимални стандарти за всеки, прекарване на лошо време или страдание много.
- "Бъди камък в обувката"
Денотация: буквално да бъдеш камък в нечия обувка.
Конотация: да бъде неудобство, да бъде пречка или да бъде досадно.
- "Чувствам се като Коледа"
Обозначение: говорещият се чувства така, както обикновено се чувства през декември.
Конотация: говорещият се чувства като семейство, може би, или изпитва носталгия, или каквото и да се състои от неговата субективна и индивидуална оценка за Коледа.
- "Отнасяйте се с някого като с боклук"
Обозначение: хвърлете някого в кофата за боклук или го пометете с метлата.
Конотация: третирайте се лошо с някого, третирайте някого като по-малко от хората.
- "Да бъдеш лизач на чорапи"
Обозначение: привързаност към смученето на определени дрехи.
Конотация: да бъдеш ласкател, да ласкаеш другите в своя полза.
Денотативен и конотативен език
Като цяло термините "денотативен език" и "конотативен език" са съответно синоними на денотация и конотация.